我的開放源代碼(GNU-GPLv3)Android應用程序已經通過string.xml文件實現了Android的國際化。
社區中有來自許多國家的許多人,他們願意為之貢獻/改進使用協作網站進行翻譯。
有 Launchpad,但它僅支持gettext格式,因此我們將不得不使用腳本,而不是很方便。
網站對於翻譯開放源代碼的Android應用程序很方便?任何人都必須能夠在沒有任何事先批准的情況下開始進行貢獻。
理想的開放源代碼,對於開放源代碼項目最好是免費的。
我的開放源代碼(GNU-GPLv3)Android應用程序已經通過string.xml文件實現了Android的國際化。
社區中有來自許多國家的許多人,他們願意為之貢獻/改進使用協作網站進行翻譯。
有 Launchpad,但它僅支持gettext格式,因此我們將不得不使用腳本,而不是很方便。
網站對於翻譯開放源代碼的Android應用程序很方便?任何人都必須能夠在沒有任何事先批准的情況下開始進行貢獻。
理想的開放源代碼,對於開放源代碼項目最好是免費的。
不是開發人員,我只能從“翻譯助手的角度”發言。我使用 Crowdin平台 幫助了一些Android應用項目,並發現它非常有用:
我不記得了是否需要“新翻譯者”由項目所有者批准(甚至邀請)。
屏幕截圖(來源:Crowdin ;點擊圖片可查看較大的變體) sup>
它甚至使所有參與者都可以跟踪進度。對於開發人員,這可以提供有關在應用程序說明中指出哪些語言被“完全支持”的線索。此外,“成員”可以評估翻譯質量,從而使開發人員更容易選擇多種變體的權利。
翻譯進度,質量保證(來源:Crowdin;點擊圖片查看較大的變體形式) sup>
如果您想查看所提供/包含的內容的更多詳細信息運作方式,您不妨參觀他們的介紹性遊覽。
此處提供了另一個易於使用且當前免費的解決方案:翻譯
該解決方案的優勢在於,您可以使用桌面程序。該桌面程序還可以自動找到並標記屏幕快照中的可翻譯文本。這樣,當翻譯人員翻譯您的應用程序時將顯示屏幕截圖:
因此,翻譯人員會立即知道翻譯所處的上下文用過的。每次翻譯最多可以顯示五個屏幕截圖,如果在多個屏幕中使用相同的文本,這將很有用。
對於翻譯人員而言,在台式計算機上打字比在電話上打字容易。使用該網站,翻譯人員只需在文本字段中輸入翻譯內容,然後按TAB鍵即可跳到下一個文本字段。此時,翻譯將自動保存。
首先顯示所需的翻譯,然後顯示完成的翻譯。因此,翻譯人員只需要輸入翻譯並按TAB鍵,直到完成翻譯即可。您可以在此處使用示例項目自己嘗試:示例項目
僅項目管理員需要註冊(此處)。譯者將僅獲得包含所有內容(項目,語言及其身份驗證)的鏈接。
其他功能是
該網站整潔,簡單,但是與一些滿意並喜歡這種方式的翻譯一起開發的。
我仍在繼續開發此網站,這就是為什麼它被標記為beta的原因。但是我已經將它用於一個項目,並且效果很好。
有一個比網站 Nativer移動應用更加便捷的工具,該網站正是為您想要的而設計的:Android應用社區的本地化。這是一個完整的翻譯環境,可以作為Android應用程序運行。
如果您的Android應用程序國際化是通過Android方法完成的,那麼您要做的就是將Nativer SDK內置到您的應用程序中。通過SDK,Nativer應用程序為翻譯人員提供了編輯語言資源字符串的界面。
翻譯人員可以在Nativer應用程序和目標應用程序的翻譯屏幕之間進行切換,因此可以立即檢查翻譯。
>Nativer SDK信息和註冊此處。